中國原創音樂劇差在哪?

來源:藝考培訓學校? ?發表于2018-06-11 14:39:17 閱讀量:129

詳細描述: “音樂劇”(musical)是20世紀初在喜歌劇、輕歌劇的基礎上結合了雜耍、黑人說唱、滑稽戲的元素發展起來的一種表演形式。在它發展初期,受了爵士樂和雷格泰姆(Ragtime)的影響。它

中國原創音樂劇差在哪?
       “音樂劇”(musical)是20世紀初在喜歌劇、輕歌劇的基礎上結合了雜耍、黑人說唱、滑稽戲的元素發展起來的一種表演形式。在它發展初期,受了爵士樂和雷格泰姆(Ragtime)的影響。它植根于美國文化,充分反映出“美國特色”。這種特色表現在音樂上即為開放的音樂系統——音樂風格的多元化及表演形式的多元化。如果我們對美國歷史稍有了解,便不難理解這種“美國特色”的成因。首先,16至18世紀,歐洲大批白人遷居美洲大陸,同時黑人奴隸貿易又為美洲注入了非洲文化。從此,美洲便形成了在歐洲文化統領下,黑人文化、印第安土著文化及其他文化雜居、融合的狀態。歐洲移民過去的白人絕大部分是一些落魄的“淘金者”,在他們的文化血液中,并沒有太多歐洲貴族的痕跡。在他們的文化指引下美洲逐漸形成了一種對快餐式的通俗文化的大眾審美趨向。因此,百老匯的音樂劇絕對不會沿用歐洲歌劇中從題材到形式的“貴族氣派”、“高雅范兒”,而會從各方面都力求其具備大眾文化審美范疇下的娛樂性——可看性、可聽性。當然,藝術形式總是處于不斷發展的過程中,隨著音樂劇的不斷繁盛,歐洲許多作曲家也將許多重大題材或者歷史名著寫了進去,成就了后世《歌劇魅影》、《鐘樓怪人》、《羅密歐與朱麗葉》、《悲慘世界》等頗具分量的杰作。但是,無論如何,在西方音樂劇的創作中,其可聽、可看性一直是創作者最重視的問題?!?br />        音樂劇傳到中國后似乎不僅沒有堅持住它的特征,反而在其音樂創作上表現出了一些與本民族審美趣味的矛盾。其中的一個突出的表現在:原本音樂劇是具有可聽性的大眾娛樂藝術,但是中國的原創音樂劇卻“難聽得很”也“難懂得很”(觀眾語)。我認為其根本原因出在我們作曲家選擇的作曲模式上。中國語言有自己的聲調、腔韻、節奏特征,它與音樂結合的典范便是我國傳統的民歌、曲藝與戲曲。但是,我國專業院校的作曲專業尚未開設與之相關的“腔詞關系學”、“宮調學”、“曲牌及板式結構”等課程,故而我國原創音樂劇作曲家只能有兩種選擇:一、對現成的民族音樂加以照搬、改編來進行創作。二、用西洋的作曲模式來套中國的內容。因為“音樂劇”是西方來的形式,我們的作曲家總會在潛意識中強調它的“洋”味兒,所以,他們絕大多數會選擇后者。這也就造成了現在的局面?!?br />        從筆者的角度來看,我國對于音樂劇的理解與創作形式的選擇反映的是一種在西方音樂界早已過時的“歐洲音樂中心論”,即認為歐洲音樂文化形態高于世界上其他地區的音樂文化,其他地區、其他民族的音樂文化只相當于歐洲音樂發展過程中的某個階段。但奇怪的是,隨著傳播論學派的興起,西方音樂學界在上個世紀初已經放棄了“歐洲音樂中心論”,承認世界各民族音樂文化各有其特殊價值,不具備可比性,但“歐洲音樂中心論”在我國的影響還如此根深蒂固。這一現象跟我們對自己的文化缺乏民族自信有關。我國的作曲家似乎總覺得我們的民族音樂太“土”,不夠“現代”。
  

推薦問答

熱門問答

熱心教師

  • 高級藝術規劃師A 回答數:325 咨詢我

  • 高級藝術規劃師B 回答數:325 咨詢我

  • 高級藝術規劃師C 回答數:325 咨詢我

  • 高級藝術規劃師D 回答數:325 咨詢我

熱點問題